Нищимо паразитів: три вирази, яких краще позбутися

Український бенчмарк: три вирази, які варто залишити позаду

Фото: Depositphotos Зміст:

  1. Фігня (і, звісно, її безробітні родичі)
  2. Типу
  3. Вираз від слова “зовсім”

Шановні читачі й ще шановніші читачки, вітаю вас із новим номером нашої рубрики про мову!

Сьогодні, за вашими запитами, обговоримо так звані слова-смітники.

Багато людей їх вживають, багатьом вони дійсно набридають, і чимало мріє від них позбавитися – саме тому настав час розглянути цю тему в нашому лінгвістичному куточку.

Вочевидь, ніхто й ніколи не зможе миттєво відкинути усі такі вирази. Знехтувати мембранами – нереально, тому такі ситуації й методи для них я навіть не розглядатиму. Але якщо вам складно відмовитися від повторень і мовних «затичок» – чому б не збагатити власний словник і не вставляти в паузи між смисловими словами замість звичної «води» щось яскравіше й корисніше?

До того ж викорчовування слів-смітників може перерости у захопливу мовну гру: якщо намагатиме вставити замість звичних банальностей щось оригінальне – згадайте цю публікацію й спробуйте! Можливо, спершу буде незручно, може здаватиметься, що це зайве чи невмісне порівняно зі звичними словами-заповнювачами, – не засмучуйтеся, потроху все вийде. Не здавайтеся!

Зараз давайте з’ясуємо, які альтернативи пропонує українська.

Фігня (та, звичайно, всі її «гострі» замінники)

Ось лише декілька смислових навантажень цього абстрактного слова:

  • немудрості (от собі фігня):

Химині курчата, Мотрині яйця, видіння рябої конячки, ніхто не знає, ні при чім чортзє-що, банелюки, пусті дила, коверзол, ярма, пустопорожнє

  • невизначений предмет (подій оту фігню):

штуковина, штуцьер

  • неправда (не кажи фігні):

хиба, небилиці, галимо, ні пари, ні пахву, байка в око

Типу

Це слово також вживають різними способами.

Іноді типу є додатковим, непотрібним (і саме тоді воно найбільш виконує функцію слів-смітників):

Я, типу, зайшов, а тебе, типу, нема – обдурив, типу, несподівано!

По суті, його тут можна взагалі не замінювати, воно виконує ту саму роль, що й like чи kinda в англійській, має те саме значення, і ставимося до нього так само, як іноземці до своїх порожніх «паразитів»: намагаємось уникати, але в ролі перекладача фільму чи книги з легкістю використовуємо для місцевого колориту.

Буває, що типу означає «сумнівність», «невизначеність»:

Він же, типу, одружений, так чого ж чужих слідкує?

Тоді замість нього можна використовувати як мовило, мовби, немов, неначе – або просто перефразувати пропозицію:

Так він же одружений, то чого чужих слідкує?

Трапляється й таке, що типу позначає належність до певного виду чи приналежності, ось:

Інструменти типу цього дуже дорогі й рідкісні.

Тут для природності варто просто поміняти слова місцями (Інструменти цього типу дуже дорогі й рідкісні) або, якщо не хочете чути типу, – використовуйте як, на зразок. Якщо шукаєте оригінальність – спробуйте слово штибу: воно означає те саме, але для когось звучить благородніше (для мене – ні).

Вираз від слова “зовсім”

Цей вираз останнім часом роздратовує багатьох. Я десь читав, що його асоціюють із терористом Гіркіним, – такі аналоги, мовляв, посилюють роздратування. Що з ним робити й чому воно взагалі додається?

Як і типу без смислу, вираз від слова “зовсім” – це порожня калька з російської, непотрібна, дивна й зайва. Навіщо її вставляють? Щоб підсилити абсолютне значення певної якості чи її відсутності: грошей нема від слова “зовсім”, поваги нема від слова “зовсім”, не схожий від слова “зовсім”, не розбирається від слова “зовсім”.

Які варіанти пропонує українська?

  • грошей нема – і копійки нема, гроші як ціна за дим, чисто щось у кишені, голий як пусто
  • ціни нема – і копійки не вартий
  • поваги нема – хоч і гроші, але гордість дорожче; нарядилась як пава, та подивитися як гавкун, на п’ять грн амуніції, а на двадцять амбіції
  • не схожий зовсім – схожий як миша на бегемота, як хвіст на гріш, поперла свиня на коня, та шерсть не така
  • зовсім не розбирається – знає, як кінь про високий білий; нічого не знає; ні зна, ні ма, ні в думці

Вирівнюйте мову, прибирайте баласт і збирайте багатий урожай зі словників!

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *